Pitemålet
Gång efter annan får vi höra om språkliga märkvärdigheter ute i världen. Kina, säger man, rymmer 267 språk och 6.700 dialekter inom sina gränser. För att inte tala om Indien som har en ohygglig massa ord att prata med. Och om eskimåerna sägs att dom har 25 ord för snö osv osv.
Men de är inte unika. Ta till exempel pitemålet som nog är ett av de rikaste språk jag känner till. Jag känner visserligen inte till så många språk; bara engelskan, franska och tyskan, men pitemålet överflyglar samtliga lätt! Dessutom innehåller pitemålet variationer av dessa samtliga tre. Franskan är kanske tydligast.
"Remedjen" till exempel. I Pite säjer man "Ta remedjen vä dä" vilket betyder "Ta med dig verktygen (el. besticken)". Ordet "remedjen" är en substantivform av det franska verbet "remedier á" vilket betyder avhjälpa, fixa.
Dessutom finns ipitemålet starka inslag av såväl isländska som fornsvenska.
Att pitemålet blivit så rikt beror nog just på detta att det förmått svälja och uppta andra influenser för att efter ett tag göra dem till sina. Men ännu märkvärdigare tycker jag förmågan att skapa nya uttrycksfulla ord är.
Ta bara orden sova/vila
oiíl = Snabbvila, kläder på, skor av
Stuul = Snabbvila, med kläder på och skorna på, utanför sängen
Leéeg = Vila i allmänhet
Dona å = Tvärsomnande med kläder på av hårt fysiskt arbete
Soim å = Tvärsomna på ett närmast sjukligt sätt
Såvva = Vila utan kläder
Man kan tänka sig följande dialog:
A: I gå å lägg mä
B: Sko du såvva eller sko du leeg
A: I sko leeg
B: Jamen, sko du oiil eller sko du stuul?
A: I sko stuul
söndag 12 september 2010
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar